この言葉はどこの国の言葉かは忘れたけれど意味は 「死を忘れるな」 とかって日本語では訳されます。 まぁ、どういう意図で発された言葉かは除いて、今日の話題。 小学生(だけかは忘れたけど)の21,9%は 「死んだらどうなる?」 との問いに 「生き返る」 を選らんだ。 これは”輪廻転生”の観念から”生き返る”(転生できる)と言ってるのだろうか。 「なんとなく」で生き返ると言ったのが21,9%中の53%がそういったことに 漠然と輪廻転生を知ってるから、という理由があるのかもしれないけど。 確実に死んだ”その人”は生き返ることはないよね。 生まれ変わりがあるとしても、それは同じ人が再び戻ってくるわけでもないし。 もうなにをしてもどんなに願っても、どれだけ泣いてもその人は戻ってこないし どんなにあとから後悔してもその人は戻ってこない。 学力低下がどうこう とかより、生き返りはしない ことは知っていて欲しいな。 画像はAntony Gormley さんの作品「Angel of the North」
by hazakura-hk
| 2004-12-13 09:37
| 思うコトゴト
| |||||
カテゴリ
全体空について photoz 本について 思うコトゴト EDGE 未分類 以前の記事
2010年 07月2009年 12月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 06月 2008年 05月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 2005年 01月 2004年 12月 2004年 11月 2004年 10月 フォロー中のブログ
いつか、きりんを見にいこうハブアタック たこ焼き食べたい トランスポーター キャッツニャイ・にゃー WUAC MAINTEN... 見栄っぱりは旅をする メモ帳
-----------------------------------
When you look up at the sky at night, since I'll be living on one of them, since I'll be laughing on one of them, for you it'll be as if all the stars are laughing. You'll have stars that can laugh! ----------------------------------- Link 空という名の欲望 写真ゾンビ ライフログ
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
| |||||
ファン申請 |
||